Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
12100:20:03,764 --> 00:20:07,683Ya sabes, como: "¿has estado en Grecia?""Vas a escalar a las montañas rocosas?"12200:20:07,684 --> 00:20:11,403- Ese tipo de cosas.- Claro. Pensé que podías haber conocido...12300:20:11,404 --> 00:20:16,523a mi hermana, Jess. Ellavino aquí y desapareció.12400:20:17,684 --> 00:20:20,283- ¿Conoces del bosque?- Sí.12500:20:21,644 --> 00:20:24,043- ¿Es posible eso con tu hermana?- Somos gemelas idénticas.12600:20:24,044 --> 00:20:26,203Si ella estuviera muerta,simplemente lo sabría12700:20:29,524 --> 00:20:32,483¿En qué crees que andeentonces si esta allá afuera?12800:20:34,604 --> 00:20:37,683Creo que está... teniendouna lucha interior.12900:20:38,884 --> 00:20:43,523Sí, eso sucede. Algunas personasentran y hacen como una...13000:20:44,404 --> 00:20:48,763caminata de iluminación.Meditan A veces salen otra vez.13100:20:51,484 --> 00:20:52,843Soy Aiden, por cierto.13200:20:54,524 --> 00:20:58,283- Sara.- Sara. Un placer conocerte13300:20:58,604 --> 00:20:59,604Igual a ti.13400:21:04,684 --> 00:21:06,803Esa es ella hace un par de años.13500:21:08,804 --> 00:21:10,843- Igual ¿verdad?- Idéntica.13600:21:14,284 --> 00:21:17,083¿Has visto a esta mujer?13700:21:17,084 --> 00:21:17,763Son hermanas.13800:21:17,764 --> 00:21:19,403No la he visto.13900:21:19,884 --> 00:21:21,483- No.- Nunca la he visto.14000:21:22,003 --> 00:21:25,603- ¿Hablas bien Japonés?- Si, vivo en Tokio Escribo para una...14100:21:25,604 --> 00:21:27,563revista de viajes Australiana.14200:21:30,684 --> 00:21:32,163¿Entonces has ido?14300:21:32,564 --> 00:21:38,403- Ido de escalada en las montarías rocosas.- No. No, tuve suerte Fui...14400:21:38,404 --> 00:21:40,523- fui al campamento espacial.- Campamento espacial.14500:21:40,524 --> 00:21:42,002Sí. Muy divertido.14600:21:43,604 --> 00:21:45,403- ¿Totalmente sola?- Sí.14700:21:46,564 --> 00:21:48,242¿Qué?- No.14800:21:49,124 --> 00:21:50,963¿Qué?- Te perderás.14900:21:51,604 --> 00:21:55,043Confía en mí. Confía, te perderás. Heestado en el bosque cientos de veces15000:21:55,044 --> 00:21:57,242Ni yo voy solo. No puedodejarte que hagas eso.15100:21:57,484 --> 00:22:00,203Qué bueno que no necesito de tupermiso, tipo que acabo de conocer.15200:22:01,684 --> 00:22:04,163Escucha, tengo autorización para irmañana con los guarda parques mañana.15300:22:04,164 --> 00:22:07,603Para mi artículo. Hace rondas cadapocos días. Una especie de guardia..15400:22:07,604 --> 00:22:10,083Para los suicidas. Conoce el parquemejor que nadie. Podría preguntarle...15500:22:10,084 --> 00:22:11,523- si pudieras venir.- Eso sería genial.15600:22:11,524 --> 00:22:13,443Aunque un detalle. Unfavor, si no te importa.
157
00:22:13,444 --> 00:22:16,843
- ¿Si?
- La búsqueda de tu hermana.
158
00:22:16,844 --> 00:22:19,843
Es fascinante. Es humano.
? sea. es un artículo.
159
00:22:20,444 --> 00:22:22,363
Me gustaría tu permiso
para escribir sobre ello.
160
00:22:22,364 --> 00:22:24,617
Claro. ¿Sería una
celebridad en Australia?
161
00:22:24,629 --> 00:22:26,843
¿Quieres ser una
celebridad en Australia?
162
00:22:26,844 --> 00:22:27,844
- No.
- ¿Segura?
163
00:22:28,444 --> 00:22:31,563
Puede que te guste, nunca se sabe. ¿Te
parece si te grabo para la historia?
164
00:22:31,564 --> 00:22:33,643
Para las notas, es para ser más exacto.
165
00:22:34,404 --> 00:22:36,883
- Di si en voz alta.
- Si en voz alta.
166
00:22:37,764 --> 00:22:38,764
Gracias.
167
00:22:39,444 --> 00:22:43,083
Entonces tú y Jess fueron criadas por
su abuela ¿Y tú crees que está bien...
168
00:22:43,084 --> 00:22:46,643
porque tienen esta especie
de conexión mística de gemelas?
169
00:22:46,644 --> 00:22:50,483
No es mística. Es solo que cuando algo
le pasa a una de las dos la otra lo nota.
170
00:22:51,284 --> 00:22:54,803
Normalmente es algo sucediéndole algo
a ella y yo yendo a pagarle la fianza.
171
00:22:55,164 --> 00:22:59,523
Sí. Tengo un hermano menor también.
Es un buen muchacho, pero no parece...
172
00:22:59,524 --> 00:23:00,923
poder mantenerse
alejado de los problemas.
173
00:23:00,924 --> 00:23:07,363
Jess es igual. Nunca aprende. Cuando éramos
pequeñas nadie nos podía diferenciar.
174
00:23:07,364 --> 00:23:13,523
- Era como si fuéramos la misma persona.
- ¿Te importa si pregunto qué le...
175
00:23:13,524 --> 00:23:16,763
- sucedió a tus padres.
- No, está bien.
176
00:23:19,084 --> 00:23:21,123
Fue un accidente de
auto. Teníamos seis años.
177
00:23:21,604 --> 00:23:24,523
Habían ido a ver una película. La
abuela había venido Ella nos cuidaba.
178
00:23:30,324 --> 00:23:34,283
Se suponía que debían regresar en cualquier
momento y escuchamos un choque afuera.
179
00:23:44,884 --> 00:23:47,123
La abuela se apresuró a
salir. Nosotras la seguimos
180
00:23:48,924 --> 00:23:50,363
Fue un conductor borracho
181
00:23:51sación.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
