100:00:36,244 --> 00:00:37,746Eh, pásame la botella.200:00:38,455 -->  terjemahan - 100:00:36,244 --> 00:00:37,746Eh, pásame la botella.200:00:38,455 -->  Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:36,244 --> 00:00:37,746Eh, p

1
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
Eh, pásame la botella.

2
00:00:38,455 --> 00:00:41,916
- Estoy un poco ocupado, ¿sí?
- Si, eso ya lo vemos, David.

3
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
Si.
Ya, pues desocúpate.

4
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
¡Vamos, Marce! Nos hemos saltado
la fiesta de graduación por esto.

5
00:00:47,213 --> 00:00:49,341
Pues no vas a graduarte ahí abajo,
David Brody.

6
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
Eh, ni se te ocurra grabarnos.

7
00:00:51,259 --> 00:00:52,719
No, solo miraba los mensajes.

8
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
¿Qué es eso?

9
00:01:01,269 --> 00:01:03,188
- ¿Has visto?
- ¿El qué?

10
00:01:03,355 --> 00:01:05,315
¡Dios! ¿Están viendo eso?

11
00:01:08,985 --> 00:01:10,028
¡Eh, Billy!

12
00:01:10,236 --> 00:01:11,321
Espera.

13
00:01:14,657 --> 00:01:17,577
- Deberíamos irnos.
- Tengo que grabar esto. Espera.

14
00:01:18,536 --> 00:01:20,455
- ¿Podemos irnos?
- Eh, vamos, vámonos.

15
00:01:20,622 --> 00:01:22,123
- Si, espera. Un segundo.
- ¡Entra!

16
00:01:22,290 --> 00:01:24,751
¡Ya voy! ¡Solo un minuto!

17
00:01:25,251 --> 00:01:27,087
- ¡Venga, vámonos!
- ¿Estás viendo eso?

18
00:01:27,962 --> 00:01:29,005
¡Billy, sube!

19
00:01:30,131 --> 00:01:32,008
¡Maldita sea! ¡Un tornado!

20
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
¡Ay, Dios!

21
00:01:34,260 --> 00:01:36,012
¡Sácanos de aquí! ¡Arranca, arranca!

22
00:01:58,034 --> 00:02:03,498
EN EL OJO DE LA TORMENTA

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,130
El tornado que se formó anoche
en el Norte de Oklahoma...

24
00:02:10,296 --> 00:02:12,298
cobró la vida de cuatro alumnos
del instituto...

25
00:02:12,465 --> 00:02:13,508
Equipo Titus
Cazatormentas y documentalistas

26
00:02:13,675 --> 00:02:15,468
al levantar su coche
a casi cien metros de altura.

27
00:02:15,635 --> 00:02:19,431
Los tornados de esta región del Medio Oeste
son habituales, pero a simple vista...

28
00:02:19,597 --> 00:02:21,117
ya se adivinaba que este era distinto.

29
00:02:21,182 --> 00:02:23,685
No era la típica columna de aire,
sino una bestia aérea.

30
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Genial, nos hemos perdido otro.

31
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Pete Moore
Cazatormentas y documentalista

32
00:02:27,731 --> 00:02:29,733
Oye, sabes que el objetivo
de un documental...

33
00:02:29,899 --> 00:02:31,776
es documentar algo, ¿verdad?

34
00:02:31,943 --> 00:02:33,278
Recibido.

35
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
Necesitamos un tornado.

36
00:02:34,863 --> 00:02:40,118
Eso es, necesitamos un tornado. Si. ¿Hace
cuanto que no grabamos uno, Lucas?

37
00:02:40,285 --> 00:02:41,327
Lucas Guerette Cámara

38
00:02:41,494 --> 00:02:43,079
Ese EF4 que grabamos para
el Weather Channel hace un año.

39
00:02:43,246 --> 00:02:46,374
Eso, hace un año.
Así que llevamos cero de 365.

40
00:02:46,541 --> 00:02:49,502
Calcula esa media.
Jacob, tu juegas al béisbol, ¿no?

41
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Jacob Hodges Cámara

42
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
- Hockey, mas bien.
- ¿Ah, sí? Yo jugaba al lacrosse, amigo.

43
00:02:52,672 --> 00:02:53,715
¿En serio? ¡Qué dices!

44
00:02:53,882 --> 00:02:56,760
¡Qué bien!
Es como una excursión familiar.

45
00:02:57,177 --> 00:02:59,346
- ¿Me he perdido algo?
- Si, Jacob.

46
00:02:59,512 --> 00:03:01,389
Te lo has perdido todo.

47
00:03:01,556 --> 00:03:04,768
Excepto todas las puestas de sol...

48
00:03:04,934 --> 00:03:08,480
y restaurantes de comida rápida
de Idaho a Texas.

49
00:03:08,688 --> 00:03:12,525
Este debe ser el video casero
más caro de la historia.

50
00:03:14,402 --> 00:03:15,945
A ver si me aclaro.

51
00:03:16,696 --> 00:03:19,491
Nos van a pagar grabemos un tornado o no,
¿verdad?

52
00:03:22,035 --> 00:03:23,119
¿Verdad?

53
00:03:23,828 --> 00:03:25,538
¿Adónde quieres ir, jefe?

54
00:03:27,457 --> 00:03:30,335
No tengo ni idea, Daryl.
Mi trabajo es grabarlos...

55
00:03:30,502 --> 00:03:31,544
no encontrarlos.

56
00:03:31,711 --> 00:03:32,796
Está molesto.

57
00:03:32,962 --> 00:03:34,005
Que novedad.

58
00:03:34,172 --> 00:03:36,591
Lleva tres meses como un disco
rayado. Yo ya paso.

59
00:03:36,758 --> 00:03:37,801
Allison Stone Meteoróloga

60
00:03:37,967 --> 00:03:39,177
Menos mal que estamos aquí
y no en el Titus.

61
00:03:39,344 --> 00:03:40,387
Daryl Kerley Cámara

62
00:03:40,553 --> 00:03:42,389
- Eso debe de ser horrible.
- Has dejado la radio abierta, genio.

63
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
¡Mierda!

64
00:03:46,142 --> 00:03:47,894
Eso no lo habrá puesto de buen humor.

65
00:03:48,061 --> 00:03:50,146
¡Que se vaya al diablo!
Tenemos otros problemas.

66
00:03:50,313 --> 00:03:53,400
Oye, era imposible saber
lo de ese tornado de anoche.

67
00:03:53,566 --> 00:03:56,446
El Servicio Nacional de Meteorología
ha emitido una alerta de tornados...

68
00:03:56,528 --> 00:03:59,488
a lo largo de los estados de Texas,
Oklahoma, Kansas, Arkansas y Misuri.

69
00:03:59,489 --> 00:04:02,659
Pete, los de Meteorología han dado
alerta de tornado en cinco estados...

70
00:04:02,826 --> 00:04:04,387
y el frente crece y se mueve rápido.

71
00:04:04,494 --> 00:04:07,580
Creo que va a caer a unos
trescientos kilómetros al Norte.

72
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
¡Pues ya podemos irnos!

73
00:04:09,082 --> 00:04:13,253
Si se cruzan con esta tormenta,
les espera un día muy largo.

74
00:04:13,795 --> 00:04:17,007
Hola. Hoy es 16 de junio...

75
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
Donnie Fuller - Alumno de primer curso
del Instituto Silverton

76
00:04:18,383 --> 00:04:23,096
y esto es para mí capsula del tiempo
para mi yo futuro.

77
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Esto quedara grabado y almacenado
durante 25 años...

78
00:04:27,225 --> 00:04:31,104
cuando tú,
el Donnie Fuller de 41 años lo...

79
00:04:32,522 --> 00:04:36,484
no sé, vera como me ha ido la vida,
supongo.

80
00:04:38,194 --> 00:04:40,405
Para entonces, papá tendrá 65...

81
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
y mamá habría tenido...

82
00:04:43,199 --> 00:04:45,076
Mamá habría tenido 63.

83
00:04:47,871 --> 00:04:50,290
¿Qué más? Estas en primero,
en el Instituto Silverton.

84
00:04:50,457 --> 00:04:54,794
Eres Jefe del Club de
Video, que es bestial.

85
00:04:58,840 --> 00:05:01,301
Y eso es casi todo.

86
00:05:01,468 --> 00:05:03,636
Esto es Casa de Donnie...

87
00:05:03,803 --> 00:05:05,283
donde te pasas casi todo el tiempo...

88
00:05:05,305 --> 00:05:09,017
contemplando la foto de anuario
de Kaitlyn Johnston sin hacer nada.

89
00:05:09,184 --> 00:05:10,226
Trey Fuller - Alumno de segundo curso
del Instituto Silverton

90
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
Y este es Trey, el
típico hermano insufrible.

91
00:05:11,853 --> 00:05:13,093
Yo también te respeto, hermano.

92
00:05:13,146 --> 00:05:15,857
Para cuando veas esto,
Trey estará en la cárcel del condado.

93
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
Ni hablar.

94
00:05:17,233 --> 00:05:20,945
Yo estaré tocando la guitarra delante de
cien mil fans en el Madison Square Garden.

95
00:05:21,112 --> 00:05:25,241
Pero tu estarás aquí tirado,
suspirando por ella.

96
00:05:26,159 --> 00:05:30,288
Este es papá,
es subdirector del Instituto Silverton...

97
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
que no es lo más ideal para mí.

98
00:05:32,499 --> 00:05:33,541
Gary Fuller
Subdirector del Instituto Silverton

99
00:05:33,708 --> 00:05:34,793
¿Papá?

100
00:05:35,710 --> 00:05:37,921
Eh, vamos, que estoy desayunando.

101
00:05:39,631 --> 00:05:42,592
- Trey, me voy en cinco minutos,
estés o no. - ¡Tranquilo!

102
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
¿Quieres decirle algo a tu yo futuro, papá?

103
00:05:44,928 --> 00:05:48,264
Ahora no, Donnie. ¿Está bien?
Mal día, ¿no lo ves?

104
00:05:48,431 --> 00:05:52,310
Papá, tú eras el que quería grabar
estos videos para la capsula del tiempo.

105
00:05:52,477 --> 00:05:55,480
Este tiempo va a fastidiarnos
la ceremonia de graduación.

106
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
Deberíamos aplazarla.

107
00:05:57,524 --> 00:06:01,069
A ver. Entrevista para la capsula
del tiempo, versión número dos.

108
00:06:02,445 --> 00:06:05,782
¿Qué clase de hombre soy?
Eso es difícil de contestar.

109
00:06:05,949 --> 00:06:08,493
Es decir, ¿cómo describir la perfección?

110
00:06:08,660 --> 00:06:11,454
- ¿No habías hecho ya tu entrevista?
- Pues sí, ayer por la tarde.

111
00:06:11,621 --> 00:06:14,416
Pero es que estoy mucho
más guapo por las mañanas.

112
00:06:16,334 --> 00:06:17,502
Sin forzar la espalda, papá.

113
00:06:17,669 --> 00:06:19,337
Vamos, chicos, ayúdenme un poco.

114
00:06:19,504 --> 00:06:23,800
¡Ah, vaya! No puedo.
Esa vieja lesión de futbol en la espalda.

115
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
- ¿Si? ¿Has grabado todo eso?
- Si.

116
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
Bien. Sube.

117
00:06:27,220 --> 00:06:28,304
¡Pido adelante!

118
00:06:28,930 --> 00:06:30,765
- Donnie, vamos.
- Yo me voy en bici, papá.

119
00:06:30,932 --> 00:06:33,560
¡Hombre! Calma, si quieres
ir adelante, te dejo.

120
00:06:34,060 --> 00:06:37,689
Oye, perdona. Con la tormenta
y la graduación, estoy muy inquieto.

121
00:06:37,856 --> 00:06:39,649
Lo sé, siempre hay algo.
Estoy acostumbrado.

122
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
¿Qué significa eso?

123
00:06:41,943 --> 00:06:44,237
Pues que o pasas de mi o me acabas.

124
00:06:44,404 --> 00:06:46,573
- Eso no es verdad. - No, no. Si
no es mi cuarto, son mis notas.

125
00:06:46,740 --> 00:06:48,033
O esta tontería de la capsula del tiempo...

126
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
en la que me estoy dejando
la piel para terminarla.

127
00:06:50,076 --> 00:06:53,455
¡No! ¿Para qué?
Todo te parece poco.

128
00:06:53,997 --> 00:06:55,540
Espera, vamos a hablar.

129
00:06:55,707 --> 00:06:57,709
No es el momento. ¿No lo ves?

130
00:06:59,419 --> 00:07:00,920
Papá. Papá.

131
00:07:01,087 --> 00:07:05,175
En este instante y sin pensar ant
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
1
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
Eh, pásame la botella.

2
00:00:38,455 --> 00:00:41,916
- Estoy un poco ocupado, ¿sí?
- Si, eso ya lo vemos, David.

3
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
Si.
Ya, pues desocúpate.

4
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
¡Vamos, Marce! Nos hemos saltado
la fiesta de graduación por esto.

5
00:00:47,213 --> 00:00:49,341
Pues no vas a graduarte ahí abajo,
David Brody.

6
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
Eh, ni se te ocurra grabarnos.

7
00:00:51,259 --> 00:00:52,719
No, solo miraba los mensajes.

8
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
¿Qué es eso?

9
00:01:01,269 --> 00:01:03,188
- ¿Has visto?
- ¿El qué?

10
00:01:03,355 --> 00:01:05,315
¡Dios! ¿Están viendo eso?

11
00:01:08,985 --> 00:01:10,028
¡Eh, Billy!

12
00:01:10,236 --> 00:01:11,321
Espera.

13
00:01:14,657 --> 00:01:17,577
- Deberíamos irnos.
- Tengo que grabar esto. Espera.

14
00:01:18,536 --> 00:01:20,455
- ¿Podemos irnos?
- Eh, vamos, vámonos.

15
00:01:20,622 --> 00:01:22,123
- Si, espera. Un segundo.
- ¡Entra!

16
00:01:22,290 --> 00:01:24,751
¡Ya voy! ¡Solo un minuto!

17
00:01:25,251 --> 00:01:27,087
- ¡Venga, vámonos!
- ¿Estás viendo eso?

18
00:01:27,962 --> 00:01:29,005
¡Billy, sube!

19
00:01:30,131 --> 00:01:32,008
¡Maldita sea! ¡Un tornado!

20
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
¡Ay, Dios!

21
00:01:34,260 --> 00:01:36,012
¡Sácanos de aquí! ¡Arranca, arranca!

22
00:01:58,034 --> 00:02:03,498
EN EL OJO DE LA TORMENTA

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,130
El tornado que se formó anoche
en el Norte de Oklahoma...

24
00:02:10,296 --> 00:02:12,298
cobró la vida de cuatro alumnos
del instituto...

25
00:02:12,465 --> 00:02:13,508
Equipo Titus
Cazatormentas y documentalistas

26
00:02:13,675 --> 00:02:15,468
al levantar su coche
a casi cien metros de altura.

27
00:02:15,635 --> 00:02:19,431
Los tornados de esta región del Medio Oeste
son habituales, pero a simple vista...

28
00:02:19,597 --> 00:02:21,117
ya se adivinaba que este era distinto.

29
00:02:21,182 --> 00:02:23,685
No era la típica columna de aire,
sino una bestia aérea.

30
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Genial, nos hemos perdido otro.

31
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Pete Moore
Cazatormentas y documentalista

32
00:02:27,731 --> 00:02:29,733
Oye, sabes que el objetivo
de un documental...

33
00:02:29,899 --> 00:02:31,776
es documentar algo, ¿verdad?

34
00:02:31,943 --> 00:02:33,278
Recibido.

35
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
Necesitamos un tornado.

36
00:02:34,863 --> 00:02:40,118
Eso es, necesitamos un tornado. Si. ¿Hace
cuanto que no grabamos uno, Lucas?

37
00:02:40,285 --> 00:02:41,327
Lucas Guerette Cámara

38
00:02:41,494 --> 00:02:43,079
Ese EF4 que grabamos para
el Weather Channel hace un año.

39
00:02:43,246 --> 00:02:46,374
Eso, hace un año.
Así que llevamos cero de 365.

40
00:02:46,541 --> 00:02:49,502
Calcula esa media.
Jacob, tu juegas al béisbol, ¿no?

41
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Jacob Hodges Cámara

42
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
- Hockey, mas bien.
- ¿Ah, sí? Yo jugaba al lacrosse, amigo.

43
00:02:52,672 --> 00:02:53,715
¿En serio? ¡Qué dices!

44
00:02:53,882 --> 00:02:56,760
¡Qué bien!
Es como una excursión familiar.

45
00:02:57,177 --> 00:02:59,346
- ¿Me he perdido algo?
- Si, Jacob.

46
00:02:59,512 --> 00:03:01,389
Te lo has perdido todo.

47
00:03:01,556 --> 00:03:04,768
Excepto todas las puestas de sol...

48
00:03:04,934 --> 00:03:08,480
y restaurantes de comida rápida
de Idaho a Texas.

49
00:03:08,688 --> 00:03:12,525
Este debe ser el video casero
más caro de la historia.

50
00:03:14,402 --> 00:03:15,945
A ver si me aclaro.

51
00:03:16,696 --> 00:03:19,491
Nos van a pagar grabemos un tornado o no,
¿verdad?

52
00:03:22,035 --> 00:03:23,119
¿Verdad?

53
00:03:23,828 --> 00:03:25,538
¿Adónde quieres ir, jefe?

54
00:03:27,457 --> 00:03:30,335
No tengo ni idea, Daryl.
Mi trabajo es grabarlos...

55
00:03:30,502 --> 00:03:31,544
no encontrarlos.

56
00:03:31,711 --> 00:03:32,796
Está molesto.

57
00:03:32,962 --> 00:03:34,005
Que novedad.

58
00:03:34,172 --> 00:03:36,591
Lleva tres meses como un disco
rayado. Yo ya paso.

59
00:03:36,758 --> 00:03:37,801
Allison Stone Meteoróloga

60
00:03:37,967 --> 00:03:39,177
Menos mal que estamos aquí
y no en el Titus.

61
00:03:39,344 --> 00:03:40,387
Daryl Kerley Cámara

62
00:03:40,553 --> 00:03:42,389
- Eso debe de ser horrible.
- Has dejado la radio abierta, genio.

63
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
¡Mierda!

64
00:03:46,142 --> 00:03:47,894
Eso no lo habrá puesto de buen humor.

65
00:03:48,061 --> 00:03:50,146
¡Que se vaya al diablo!
Tenemos otros problemas.

66
00:03:50,313 --> 00:03:53,400
Oye, era imposible saber
lo de ese tornado de anoche.

67
00:03:53,566 --> 00:03:56,446
El Servicio Nacional de Meteorología
ha emitido una alerta de tornados...

68
00:03:56,528 --> 00:03:59,488
a lo largo de los estados de Texas,
Oklahoma, Kansas, Arkansas y Misuri.

69
00:03:59,489 --> 00:04:02,659
Pete, los de Meteorología han dado
alerta de tornado en cinco estados...

70
00:04:02,826 --> 00:04:04,387
y el frente crece y se mueve rápido.

71
00:04:04,494 --> 00:04:07,580
Creo que va a caer a unos
trescientos kilómetros al Norte.

72
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
¡Pues ya podemos irnos!

73
00:04:09,082 --> 00:04:13,253
Si se cruzan con esta tormenta,
les espera un día muy largo.

74
00:04:13,795 --> 00:04:17,007
Hola. Hoy es 16 de junio...

75
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
Donnie Fuller - Alumno de primer curso
del Instituto Silverton

76
00:04:18,383 --> 00:04:23,096
y esto es para mí capsula del tiempo
para mi yo futuro.

77
00:04:23,680 --> 00:04:27,058
Esto quedara grabado y almacenado
durante 25 años...

78
00:04:27,225 --> 00:04:31,104
cuando tú,
el Donnie Fuller de 41 años lo...

79
00:04:32,522 --> 00:04:36,484
no sé, vera como me ha ido la vida,
supongo.

80
00:04:38,194 --> 00:04:40,405
Para entonces, papá tendrá 65...

81
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
y mamá habría tenido...

82
00:04:43,199 --> 00:04:45,076
Mamá habría tenido 63.

83
00:04:47,871 --> 00:04:50,290
¿Qué más? Estas en primero,
en el Instituto Silverton.

84
00:04:50,457 --> 00:04:54,794
Eres Jefe del Club de
Video, que es bestial.

85
00:04:58,840 --> 00:05:01,301
Y eso es casi todo.

86
00:05:01,468 --> 00:05:03,636
Esto es Casa de Donnie...

87
00:05:03,803 --> 00:05:05,283
donde te pasas casi todo el tiempo...

88
00:05:05,305 --> 00:05:09,017
contemplando la foto de anuario
de Kaitlyn Johnston sin hacer nada.

89
00:05:09,184 --> 00:05:10,226
Trey Fuller - Alumno de segundo curso
del Instituto Silverton

90
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
Y este es Trey, el
típico hermano insufrible.

91
00:05:11,853 --> 00:05:13,093
Yo también te respeto, hermano.

92
00:05:13,146 --> 00:05:15,857
Para cuando veas esto,
Trey estará en la cárcel del condado.

93
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
Ni hablar.

94
00:05:17,233 --> 00:05:20,945
Yo estaré tocando la guitarra delante de
cien mil fans en el Madison Square Garden.

95
00:05:21,112 --> 00:05:25,241
Pero tu estarás aquí tirado,
suspirando por ella.

96
00:05:26,159 --> 00:05:30,288
Este es papá,
es subdirector del Instituto Silverton...

97
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
que no es lo más ideal para mí.

98
00:05:32,499 --> 00:05:33,541
Gary Fuller
Subdirector del Instituto Silverton

99
00:05:33,708 --> 00:05:34,793
¿Papá?

100
00:05:35,710 --> 00:05:37,921
Eh, vamos, que estoy desayunando.

101
00:05:39,631 --> 00:05:42,592
- Trey, me voy en cinco minutos,
estés o no. - ¡Tranquilo!

102
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
¿Quieres decirle algo a tu yo futuro, papá?

103
00:05:44,928 --> 00:05:48,264
Ahora no, Donnie. ¿Está bien?
Mal día, ¿no lo ves?

104
00:05:48,431 --> 00:05:52,310
Papá, tú eras el que quería grabar
estos videos para la capsula del tiempo.

105
00:05:52,477 --> 00:05:55,480
Este tiempo va a fastidiarnos
la ceremonia de graduación.

106
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
Deberíamos aplazarla.

107
00:05:57,524 --> 00:06:01,069
A ver. Entrevista para la capsula
del tiempo, versión número dos.

108
00:06:02,445 --> 00:06:05,782
¿Qué clase de hombre soy?
Eso es difícil de contestar.

109
00:06:05,949 --> 00:06:08,493
Es decir, ¿cómo describir la perfección?

110
00:06:08,660 --> 00:06:11,454
- ¿No habías hecho ya tu entrevista?
- Pues sí, ayer por la tarde.

111
00:06:11,621 --> 00:06:14,416
Pero es que estoy mucho
más guapo por las mañanas.

112
00:06:16,334 --> 00:06:17,502
Sin forzar la espalda, papá.

113
00:06:17,669 --> 00:06:19,337
Vamos, chicos, ayúdenme un poco.

114
00:06:19,504 --> 00:06:23,800
¡Ah, vaya! No puedo.
Esa vieja lesión de futbol en la espalda.

115
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
- ¿Si? ¿Has grabado todo eso?
- Si.

116
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
Bien. Sube.

117
00:06:27,220 --> 00:06:28,304
¡Pido adelante!

118
00:06:28,930 --> 00:06:30,765
- Donnie, vamos.
- Yo me voy en bici, papá.

119
00:06:30,932 --> 00:06:33,560
¡Hombre! Calma, si quieres
ir adelante, te dejo.

120
00:06:34,060 --> 00:06:37,689
Oye, perdona. Con la tormenta
y la graduación, estoy muy inquieto.

121
00:06:37,856 --> 00:06:39,649
Lo sé, siempre hay algo.
Estoy acostumbrado.

122
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
¿Qué significa eso?

123
00:06:41,943 --> 00:06:44,237
Pues que o pasas de mi o me acabas.

124
00:06:44,404 --> 00:06:46,573
- Eso no es verdad. - No, no. Si
no es mi cuarto, son mis notas.

125
00:06:46,740 --> 00:06:48,033
O esta tontería de la capsula del tiempo...

126
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
en la que me estoy dejando
la piel para terminarla.

127
00:06:50,076 --> 00:06:53,455
¡No! ¿Para qué?
Todo te parece poco.

128
00:06:53,997 --> 00:06:55,540
Espera, vamos a hablar.

129
00:06:55,707 --> 00:06:57,709
No es el momento. ¿No lo ves?

130
00:06:59,419 --> 00:07:00,920
Papá. Papá.

131
00:07:01,087 --> 00:07:05,175
En este instante y sin pensar ant
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: