Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:02:07,084 --> 00:02:09,680MUNICIÓN, BAZOOKA, SIERRA200:02:47,630 --> 00:02:49,036MISIÓNAGENTE 83 - CONFIDENCIAL300:03:38,086 --> 00:03:39,756Nunca conocí a mis padres.400:03:39,954 --> 00:03:42,720La única cosa que heconocido, ha sido Prescott.500:03:43,083 --> 00:03:45,680Es una escuela delgobierno de alto secreto...600:03:45,794 --> 00:03:47,515que transforma a las niñitas...700:03:47,550 --> 00:03:49,476en máquinas de matar.800:03:51,051 --> 00:03:52,351No está mal.900:03:52,386 --> 00:03:53,386Hazlo de nuevo.1000:04:04,856 --> 00:04:06,618De vuelta a la línea, abuela.1100:04:06,653 --> 00:04:07,953¡97, te toca!1200:04:08,420 --> 00:04:09,420¡Muévete!1300:04:09,444 --> 00:04:12,626Hora de inicio deprueba en 3... 2... 1...1400:04:13,866 --> 00:04:17,089Hardman, la cabeza dePrescott, tenía algunas...1500:04:17,124 --> 00:04:18,714ideas únicas acerca de la educación.1600:04:18,745 --> 00:04:23,304Se trata de poner agujeros, en el sujeto.1700:04:23,336 --> 00:04:24,512Ven lo que quiero decir.1800:04:24,543 --> 00:04:27,348Chicas. Prepárense apropagar algunas fugas.1900:04:27,378 --> 00:04:28,684¡Ataquen!2000:04:28,713 --> 00:04:30,972Es todo acerca de lavulnerabilidad. Yo...2100:04:31,007 --> 00:04:33,231Ahora, puede que hayamos sido huérfanas.2200:04:33,345 --> 00:04:35,777Pero nunca se nos permitióllegar a ser una familia.
23
00:04:36,182 --> 00:04:37,902
Arterias carótidas.
24
00:04:38,517 --> 00:04:39,820
¡Plumas para arriba!
25
00:04:45,817 --> 00:04:50,556
Ser una Prescott es ser una isla.
26
00:04:50,591 --> 00:04:55,295
Eres tú y sólo tú ahí afuera.
27
00:04:55,330 --> 00:04:56,631
¿Qué decimos chicas?
28
00:04:56,662 --> 00:04:58,549
Sin apegos...
29
00:04:58,581 --> 00:05:01,844
Sin... Apegos.
30
00:05:04,417 --> 00:05:07,017
Sí. Esa parte, nunca sonó bien para mí.
31
00:05:07,341 --> 00:05:08,848
¡Ataquen!
32
00:05:08,883 --> 00:05:10,395
Pero yo era buena en todo lo demás.
33
00:05:11,928 --> 00:05:13,650
La mejor, en realidad.
34
00:05:15,475 --> 00:05:17,572
Por mucho que quería hacer amigas...
35
00:05:18,227 --> 00:05:20,572
Eso simplemente nunca
iba a suceder aquí.
36
00:05:20,602 --> 00:05:21,741
Comiencen.
37
00:05:22,565 --> 00:05:24,370
Malas intenciones chicas.
38
00:05:24,859 --> 00:05:26,956
Malas intenciones.
39
00:05:27,361 --> 00:05:29,457
Cada golpe tiene un propósito.
40
00:05:30,239 --> 00:05:33,879
Ataque y movimiento.
Ataque y movimiento.
41
00:05:33,952 --> 00:05:35,006
Fluido...
42
00:05:35,620 --> 00:05:38,884
Codos... Rodillas... Reaccionar.
43
00:05:38,919 --> 00:05:40,095
Puño como martillo, chicas.
44
00:05:40,166 --> 00:05:43,056
No están entrenando
para salvar sus vidas.
45
00:05:43,087 --> 00:05:45,559
Están entrenando para
tomar la de alguien más.
46
00:05:52,388 --> 00:05:53,568
Puta.
47
00:05:55,225 --> 00:05:58,029
Yo fui la primera de mi
clase en ser activada.
48
00:05:59,019 --> 00:06:02,161
Como de costumbre, la 84 no lo tomó bien.
49
00:06:03,943 --> 00:06:05,455
MOSCÚ
50
00:06:07,572 --> 00:06:10,501
Se necesita una cierta mentalidad
para hacer este tipo de trabajo.
51
00:06:11,033 --> 00:06:13,129
Es por eso que llegan a
nosotras desde jóvenes.
52
00:06:13,619 --> 00:06:16,716
Además. ¿Quién iba a
sospechar de una niña?
53
00:06:20,003 --> 00:06:21,599
No este tipo.
54
00:06:27,177 --> 00:06:29,940
¿Qué puedo decir? Él nos entrenó bien.
55
00:06:30,679 --> 00:06:32,485
BERLÍN
56
00:06:37,561 --> 00:06:39,493
Claro, yo pude ver el mundo.
57
00:06:42,108 --> 00:06:44,080
Pero lo que no pude evitar notar...
58
00:06:44,903 --> 00:06:47,959
Ha sido todo este otro mundo
que me estaba perdiendo.
59
00:06:55,499 --> 00:06:56,925
SHANGHÁl
60
00:06:56,960 --> 00:06:59,097
Yo quería saber lo que
hacían los chicos normales.
61
00:06:59,377 --> 00:07:01,307
Así que empecé a reunir inteligencia.
62
00:07:46,677 --> 00:07:48,602
Conozcan a Victoria Knox.
63
00:07:48,637 --> 00:07:51,025
Ex-patriada americana vuelta
distribuidora de armas.
64
00:07:51,057 --> 00:07:53,614
Si eres un terrorista. Y quieres
matar a algunas personas...
65
00:07:53,644 --> 00:07:55,905
Esta... Es a la persona a la que llamas.
66
00:07:55,935 --> 00:07:58,160
No dejen que su buena
apariencia les engañe.
67
00:07:58,190 --> 00:07:59,996
Ella tiene un coeficiente
intelectual de 140.
68
00:08:00,027 --> 00:08:02,789
Y lo usará para matarles.
69
00:08:02,820 --> 00:08:06,254
Fue vista por última vez
en Córcega hace 3 años.
70
00:08:06,284 --> 00:08:09,353
Hasta que resurgió hace 8 horas y...
71
00:08:09,388 --> 00:08:12,425
probablemente desaparecerá en 8 más.
72
00:08:12,455 --> 00:08:13,967
Al menos que la detengamos.
73
00:08:14,916 --> 00:08:16,178
Corrección.
74
00:08:16,877 --> 00:08:22,059
Al menos que tú la atrapes.
Agente 83 y la traigas... Viva.
75
00:08:22,089 --> 00:08:24,772
- Espera. ¿Qué?
- Sólo cálmate. Estás molestando 84.
76
00:08:24,802 --> 00:08:27,023
¿Molestando? Esta debería ser mi misión.
77
00:08:27,058 --> 00:08:28,606
Estudié el expediente del caso.
78
00:08:28,641 --> 00:08:31,735
Ella está allí oliendo Ke$ha,
la nueva fragancia de Ke$ha.
79
00:08:31,770 --> 00:08:33,114
Dije algunas de...
80
00:08:39,735 --> 00:08:45,043
Necesitas meter tu cabeza
en el juego. Agente 83.
81
00:08:45,074 --> 00:08:48,797
¡Porque Victoria Knox te la quitará!
82
00:08:51,081 --> 00:08:56,013
Si seguimos el perfil, todo el
mundo volverá a casa a salvo.
83
00:08:56,627 --> 00:08:57,932
Y recuerden...
84
00:08:58,046 --> 00:09:00,976
- No estamos en...
- En el negocio de rescate.
85
00:09:02,883 --> 00:09:04,187
Lo que ella dijo.
86
00:09:05,427 --> 00:09:06,648
Prepárense.
87
00:09:07,013 --> 00:09:08,943
Salimos en 1 hora.
88
00:09:14,272 --> 00:09:17,287
CHECHENIA
89
00:09:17,318 --> 00:09:18,789
Knox era una leyenda.
90
00:09:19,026 --> 00:09:20,291
Despiadada.
91
00:09:20,363 --> 00:09:21,666
Vengativa.
92
00:09:21,988 --> 00:09:24,669
Y ella tiene gusto
por eliminar Prescotts.
93
00:09:24,783 --> 00:09:26,879
Tengo una mala noticia. Estás muerto.
94
00:09:26,910 --> 00:09:28,505
Hola chicos.
95
00:09:30,162 --> 00:09:33,720
- ¿Hacen que se sientan cómodos?
- 36 horas solos en la caja.
96
00:09:33,792 --> 00:09:36,309
Oh bueno. Bueno, bueno, bueno.
97
00:09:37,003 --> 00:09:40,184
Copenhague. Hola, ¿qué tal...?
98
00:09:40,633 --> 00:09:42,187
Copenhague es mío.
99
00:09:43,888 --> 00:09:46,400
Johannesburgo. ¿Me recuerdas?
100
00:09:47,056 --> 00:09:48,987
Como teniendo una
pistola contra tu cara.
101
00:09:49,184 --> 00:09:50,616
Se siente bien ¿no es así?
102
00:09:53,230 --> 00:09:54,784
Y tú.
103
00:09:55,024 --> 00:09:56,410
Finalmente te atrape.
104
00:10:40,656 --> 00:10:41,876
Te atrape.
105
00:10:41,907 --> 00:10:43,588
No tienes nada, niña.
106
00:11:03,389 --> 00:11:05,318
¿Qué planeas hacer con eso?
107
00:11:07,602 --> 00:11:10,574
Sigues jugando al 007 del doble de edad.
108
00:11:13,524 --> 00:11:15,954
- ¿Dónde está ella?
- ¿Se te perdió alguien?
109
00:11:18,238 --> 00:11:19,792
¿Estás enfadado conmigo?
110
00:11:19,823 --> 00:11:22,878
Digamos que estoy un poco decepcionado
con tus elecciones de vida.
111
00:11:23,033 --> 00:11:24,546
Ve a ponerla en alguna parte.
112
00:11:26,913 --> 00:11:29,345
Hola. ¿Cuál es tu nombre?
113
00:11:29,376 --> 00:11:30,972
83. Responde.
114
00:11:45,642 --> 00:11:49,699
83. Adelante si me escuchas.
Danos una visual, lo que sea.
115
00:11:50,231 --> 00:11:51,450
83.
116
00:11:52,399 --> 00:11:53,996
Este es Hardman, adelante.
117
00:11:54,902 --> 00:11:58,250
83, adelante. Danos una
señal de que estás ahí abajo.
118
00:11:58,616 --> 00:12:00,712
No planeé que resultara así.
119
00:12:01,036 --> 00:12:03,048
Pero no había vuelta atrás ahora.
120
00:12:03,537 --> 00:12:06,050
Esta era mi oportunidad de escapar.
121
00:12:06,917 --> 00:12:10,430
83. Esta es tu última oportunidad.
122
00:12:12,546 --> 00:12:16,895
Señor. No hay visual, sin
audio. Ella no responde.
123
00:12:23,391 --> 00:12:24,820
Márcala.
124
00:12:25,393 --> 00:12:26,656
83...
125
00:12:27,228 --> 00:12:28,491
Como inactiva.
126
00:12:49,753 --> 00:12:51,265
No lo podía creer.
127
00:12:51,420 --> 00:12:54,020
Misión "Secundaria", era un adelante.
128
00:12:55,783 --> 00:12:57,263
Programa de intercambio
de estudiantes
129
00:13:01,772 --> 00:13:03,688
ENCUENTRA A UNA FAMILIA AHORA
130
00:13:20,494 --> 00:13:22,087
NEWTON
131
00:13:22,122 --> 00:13:24,344
NEWTON, EE.UU.
132
00:13:30,338 --> 00:13:32,270
Última oportunidad para arrepentirse...
133
00:13:32,550 --> 00:13:34,521
Un estudiante de intercambio
extranjero, fue idea tuya.
134
00:13:34,594 --> 00:13:35,939
Y eso fue hace 6 años.
135
00:13:37,762 --> 00:13:39,610
- Hola.
- Hola.
136
00:13:39,640 --> 00:13:41,069
- Hola.
- Hola, soy Megan.
137
00:13:42,934 --> 00:13:44,447
Disculpa. ¿Nos abrazamos?
138
00:13:44,478 --> 00:13:45,958
Bueno, ¿cómo lo haces con tu familia?
139
00:13:46,229 --> 00:13:47,702
Eh, es diferente allí.
140
00:13:47,733 --> 00:13:50,035
- Los abrazos son buenos. Hola.
- Bueno. Hola.
141
00:13:50,065 --> 00:13:50,912
Soy Penny.
142
00:13:50,986 --> 00:13:52,664
- Hola.
- Este es Parker.
143
00:13:53,152 --> 00:13:54,751
Hola, Parker.
144
00:13:55,071 --> 00:13:57,252
- Esta es Liz.
- Por supuesto.
145
00:13:57,284 --> 00:14:00,006
Ew. No. No me toques hasta
que haya visto tus papeles.
146
00:14:00,038 --> 00:14:01,425
- Elizabeth.
- ¡Qué!
147
00:14:01,456 --> 00:14:03,969
Oh, señor Larson. Hola.
148
00:14:04,000 --> 00:14:04,715
- Oh Dios.
- Espera.
149
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
