100:00:01,000 --> 00:00:04,000PHỤ ĐỀ: HOMESUB.NET200:00:55,345 --> 00: terjemahan - 100:00:01,000 --> 00:00:04,000PHỤ ĐỀ: HOMESUB.NET200:00:55,345 --> 00: Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:01,000 --> 00:00:04,000PHỤ Đ

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
PHỤ ĐỀ: HOMESUB.NET

2
00:00:55,345 --> 00:00:58,989
Ngày xửa ngày xưa,

3
00:00:59,239 --> 00:01:01,772
trong một tòa lâu đài...

4
00:01:01,982 --> 00:01:05,065
- Có một đứa bé.
- Đó là một cô công chúa.

5
00:01:05,996 --> 00:01:09,640
Và có một mụ phù thủy
như trong mọi câu truyện cổ tích khác.

6
00:01:09,790 --> 00:01:12,993
Và mụ đã ếm một lời nguyền
lên người công chúa.

7
00:01:13,163 --> 00:01:18,348
Nếu như công chúa bị bất cứ cái gì
đâm trúng trước sinh nhật 18 tuổi.

8
00:01:18,488 --> 00:01:21,842
Công chúa và tất cả mọi người trong lâu đài
sẽ rơi vào giấc ngủ ngàn thu.

9
00:01:22,182 --> 00:01:24,364
Có lẽ sẽ kéo dài hàng trăm năm.

10
00:01:24,494 --> 00:01:27,608
Trừ khi có người nào đó xuất hiện.

11
00:01:27,738 --> 00:01:31,502
Hoặc là có ai đó sẽ
toàn tâm toàn ý yêu thương công chúa.

12
00:01:31,692 --> 00:01:34,875
- Và một nụ hôn.
- Nhưng cha của cô ấy. - Đức vua.

13
00:01:35,045 --> 00:01:37,297
Vẫn rất sợ hãi.

14
00:01:37,467 --> 00:01:39,810
Mụ phù thủy sẽ quay lại
để làm hại cô bé.

15
00:01:40,140 --> 00:01:44,785
Đó là lý do mà ông ấy bắt cô ấy
phải mặc một bộ áo giáp.

16
00:01:45,035 --> 00:01:48,008
Chắc chắn là rất
không thoải mái.

17
00:01:48,178 --> 00:01:50,921
Và cô ấy phải mặc nó suốt cả ngày.
Thậm chí cả lúc đi ngủ.

18
00:01:51,211 --> 00:01:54,214
- Trong tòa lâu đài...
- Lâu đài Casa vĩ đại...

19
00:01:54,214 --> 00:01:58,619
PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.

20
00:01:58,619 --> 00:02:01,622
Biên Dịch: SB Team

21
00:03:27,077 --> 00:03:30,410
Chàng đang gặp nguy hiểm,
bà ấy đã biết về tình yêu của chúng ta.

22
00:03:30,701 --> 00:03:31,872
Dellamorta?

23
00:03:32,002 --> 00:03:33,213
Bà ấy đã biết về chàng.

24
00:03:34,144 --> 00:03:35,365
Bà ấy có ở đây không?

25
00:03:36,426 --> 00:03:38,699
Bà ấy có tai mắt
ở khắp nơi.

26
00:03:40,330 --> 00:03:43,864
Chàng là người duy nhất có thể hóa giải
lời nguyền của bà ấy. Chàng phải trốn đi.

27
00:03:44,134 --> 00:03:45,616
Trốn à?
Ở đâu chứ?

28
00:03:46,817 --> 00:03:48,128
Có nơi nào an toàn chứ?

29
00:03:48,749 --> 00:03:51,131
Nơi nào mà bà ấy
không thể tìm thấy ta.

30
00:03:51,652 --> 00:03:53,413
Chúng ta phải tìm thôi.

31
00:03:56,677 --> 00:03:59,339
Ở đây, sâu trong rừng.

32
00:03:59,499 --> 00:04:02,452
- Ở phía sau...
- Phía sau ngọn đồi thứ bảy?

33
00:04:02,613 --> 00:04:05,135
Đúng vậy, phía sau ngọn đồi
thứ bảy trong khu rừng xanh.

34
00:04:06,867 --> 00:04:09,930
Bảy chú lùn đã làm gì
ở chỗ đó chứ?

35
00:04:10,801 --> 00:04:12,763
Ta tưởng đó chỉ là
truyện cổ tích thôi chứ.

36
00:04:12,913 --> 00:04:15,315
Chàng sẽ an toàn nếu ở đó.

37
00:04:15,455 --> 00:04:17,878
Hãy ở đó đến khi bữa tiệc sinh nhật
của em kết thúc.

38
00:04:18,789 --> 00:04:20,901
Và chúng ta sẽ hóa giải...

39
00:04:21,451 --> 00:04:22,603
được lời nguyền.

40
00:04:23,053 --> 00:04:27,958
Sau đó chàng, anh hùng của em,
sẽ quay lại để cứu em và cả lâu đài này.

41
00:04:28,108 --> 00:04:30,490
Bằng nụ hôn của
tình yêu thật sự.

42
00:04:30,661 --> 00:04:34,304
Đúng vậy.
Ta yêu nàng, Rose.

43
00:04:34,484 --> 00:04:35,325
Đây này.

44
00:04:35,656 --> 00:04:36,887
Cho chàng.

45
00:04:37,377 --> 00:04:39,449
Nó sẽ nằm bên cạnh
trái tim của chàng.

46
00:04:39,820 --> 00:04:43,043
Như vậy thì lúc nào em
cũng có thể ở bên cạnh chàng.

47
00:04:48,098 --> 00:04:50,330
Con ở trong đó một mình
phải không Rose?

48
00:04:51,081 --> 00:04:53,343
Vâng, thưa cha.

49
00:04:53,504 --> 00:04:55,596
Vậy con đang nói chuyện
với ai vậy?

50
00:04:55,746 --> 00:04:59,269
Không ai cả ạ. Con chỉ đang tập
cho bài phát biểu hôm sinh nhật thôi.

51
00:05:00,240 --> 00:05:02,412
Giỏi lắm, con gái của ta.

52
00:05:48,348 --> 00:05:52,072
Mọi người, chúng ta cần phải
quay về làm việc thôi.

53
00:05:52,232 --> 00:05:54,064
Đến giờ làm bánh rồi.

54
00:06:41,121 --> 00:06:42,883
Coi chừng đấy.

55
00:06:51,752 --> 00:06:54,505
Bắt đầu lấy bột ra nào.

56
00:06:55,876 --> 00:06:57,758
Mỗi người lấy một ít bột nào.

57
00:06:58,038 --> 00:06:59,459
Ngon lắm đấy.

58
00:07:28,138 --> 00:07:29,530
Đánh kem đi nào.

59
00:07:29,530 --> 00:07:29,680
Vui thật đấy.
Đánh kem đi nào.

60
00:07:29,680 --> 00:07:30,751
Vui thật đấy.

61
00:07:36,186 --> 00:07:39,249
- Speedy.
- Chuyện gì vậy? Đang làm đây này.

62
00:08:01,892 --> 00:08:03,233
Bobo đâu rồi?

63
00:08:32,292 --> 00:08:33,283
Xin chào.

64
00:08:35,676 --> 00:08:37,407
Xin chào, tôi đang đi lạc.

65
00:08:39,169 --> 00:08:40,581
Tôi là Jack Nhỏ Bé.

66
00:08:40,891 --> 00:08:41,962
Cậu là ai vậy?

67
00:08:42,653 --> 00:08:44,404
Chào Jack Nhỏ Bé.

68
00:08:44,615 --> 00:08:45,766
Tôi là Bobo.

69
00:08:46,026 --> 00:08:48,729
Cẩn thận đấy Bobo.
Giày của cậu bị xúc dây rồi.

70
00:08:49,279 --> 00:08:51,752
Trời ơi, lại nữa sao?

71
00:08:52,753 --> 00:08:55,415
Đừng lo. Tôi biết cách
cột dây giày mà.

72
00:08:56,787 --> 00:08:57,798
Hay đấy.

73
00:09:00,250 --> 00:09:02,853
Chúng tôi đang làm bánh kem
cho công chúa Rose.

74
00:09:03,684 --> 00:09:06,296
Tôi phải hái quả táo này
để đặt lên cái bánh.

75
00:09:06,757 --> 00:09:09,690
Cho Rose sao?
Rose của tôi sao?

76
00:09:22,162 --> 00:09:23,724
Bài hát hay quá!

77
00:09:24,024 --> 00:09:24,885
Đợi tôi một chút, Jack!

78
00:09:26,817 --> 00:09:28,238
Bobo!

79
00:09:32,913 --> 00:09:33,964
Cám ơn nhé Jack.

80
00:09:35,075 --> 00:09:36,747
Jack?

81
00:09:38,879 --> 00:09:40,901
Jack Nhỏ Bé.

82
00:10:05,425 --> 00:10:07,257
Bobo vẫn chưa về.

83
00:10:07,918 --> 00:10:10,400
Tôi chắc chắn là cậu ấy
sẽ về đây ngay thôi.

84
00:10:19,359 --> 00:10:20,701
Em tìm được rồi,
nhìn này.

85
00:10:21,932 --> 00:10:24,084
Bobo, đồ phá hoại.

86
00:10:24,314 --> 00:10:27,167
Cái bánh nát bét rồi.
Cậu biết như vậy nghĩa là sao không?

87
00:10:28,729 --> 00:10:30,691
Ném bánh nào!

88
00:10:57,437 --> 00:10:59,209
Vui lắm đấy.

89
00:10:59,409 --> 00:11:00,250
Tôi không...

90
00:11:04,635 --> 00:11:08,699
Vậy giờ chúng ta sẽ tặng gì cho công chúa
vào sinh nhật của cô ấy đây?

91
00:11:10,290 --> 00:11:14,124
Không sao đâu. Lúc nào tôi cũng
có một cái bánh cho những trường hợp khẩn cấp.

92
00:11:15,916 --> 00:11:17,337
Nghiêm túc chứ?

93
00:11:22,332 --> 00:11:23,644
Một người vì mọi người.

94
00:11:24,134 --> 00:11:25,916
Mọi người vì một người.

95
00:11:38,388 --> 00:11:40,370
Thả ta xuống!
Thả ta ra!

96
00:11:47,017 --> 00:11:48,348
Không vui đâu.

97
00:11:50,721 --> 00:11:52,983
Ngon lắm.

98
00:12:32,432 --> 00:12:33,994
Mày định làm gì tao hả?

99
00:12:34,154 --> 00:12:36,096
Nếu mày tính ăn tao thì để
tao cho mày biết.

100
00:12:36,236 --> 00:12:37,688
Vị của tao kinh lắm đấy.

101
00:12:37,998 --> 00:12:40,480
Tao biết tao đang nói gì đấy.
Tao làm việc trong nhà bếp.

102
00:12:42,593 --> 00:12:46,757
Thả tao ra. Công chúa Rose có
một nhiệm vụ mà ta phải làm.

103
00:12:46,997 --> 00:12:48,549
Cô ấy là tình yêu của đời tao.

104
00:12:48,719 --> 00:12:50,931
Chắc là mày không hiểu
tình yêu là gì đâu.

105
00:12:52,533 --> 00:12:54,074
Gretel!

106
00:12:59,159 --> 00:13:01,491
Dellamorta, thì ra là bà!

107
00:13:04,364 --> 00:13:07,578
Sẽ sớm thôi ta sẽ
trả được mối thù, cậu bé nhà bếp.

108
00:13:08,398 --> 00:13:10,200
Đẹp đấy!

109
00:13:15,766 --> 00:13:16,877
Ngươi ở trên đó đi.

110
00:13:18,519 --> 00:13:22,482
Thật đáng tiếc là ngươi không thể
có mặt ở đó để xem ta trả thù.

111
00:13:27,457 --> 00:13:30,320
Ngươi không thể động vào cọng tóc nào
của cô ấy đâu, đồ phù thủy.

112
00:13:31,792 --> 00:13:34,254
Thật vậy sao?

113
00:13:35,656 --> 00:13:38,539
Ngươi còn không thể vào trong
lâu đài đó đâu.

114
00:13:39,389 --> 00:13:41,151
Có lẽ ngươi nói đúng.

115
00:13:41,291 --> 00:13:45,646
Nhưng nếu ta ở bên trong
một món quà nào đó thì sao?

116
00:14:12,953 --> 00:14:15,145
Tôi đã làm mất cái gương này
ở trong rừng.

117
00:14:15,896 --> 00:14:18,799
Nhưng tôi phát hiện là
nó chưa bị mất.

118
00:14:19,089 --> 00:14:21,992
Vì vậy tôi sẽ không cần
phải đi tìm nó.

119
00:14:22,192 --> 00:14:27,387
Vì vậy nếu các bạn muốn, các bạn
có thể dùng nó để làm...

120
00:14:27,608 --> 00:14:30,410
quà sinh nhật cho công chúa.

121
00:14:30,601 --> 00:14:32,653
Nhưng mà chúng ta đã
có quà rồi mà.

122
00:14:34,194 --> 00:14:35,946
Không còn nữa.

123
00:14:37,718 --> 00:14:40,120
Chuyện này rất có khả năng
là một cái bẫy.

124
00:14:42,823 --> 00:14:47,608
Nói cách khác thì, sao chúng ta lại
có thể bỏ qua một món quà tuyệt vời như vậy chứ?

125
00:14:47,818 --> 00:14:51,381
Tôi cũng nghĩ vậy. Được rồi,
chúng ta mang cái gương đến lâu đài đi.

126
00:15:39,920 --> 00:15:41,842
Cô nghĩ sao?
Kích cỡ có quan trọng không?

127
00:15:42,382 --> 00:15:44,394
Cô bé Lọ Lem,
cô nghĩ gì khi bị mất chiếc giày?

128
00:15:44,795 --> 00:15:46,827
Tôi nghĩ là chân tôi
sẽ bị lạnh mất.

129
00:15:47,327 --> 00:15:48,879
Một phút thôi, một phút thôi.

130
00:15:50,190 --> 00:15:52,102
Tuyệt vời lắm, cậu bé.

131
00:15:52,262 --> 00:15:53,744
Làm ơn, cho qua.

132
00:15:56,887 --> 00:15:59,780
Chào mừng mọi người đến với
đài Cô bé quàng khăn đỏ.

133
00:16:00,591 --> 00:16:02,673
Mọi người đã có mặt ở đây.

134
00:16:02,843 --> 00:16:03,924
Mèo đi hia.

135
00:16:04,104 --> 00:16:05,195
Mèo cái đâu rồi?

136
00:16:05,345 --> 00:16:06,857
Chẳng biết cô ấy
đang ở đâu nữa.

137
00:16:07,027 --> 00:16:09,329
Hoàng tử ếch.

138
00:16:09,489 --> 00:16:11,011
Alibaba và 40 tên cướp.

139
00:16:13,804 -
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:01,000 --> 00:00:04,000PHỤ ĐỀ: HOMESUB.NET200:00:55,345 --> 00:00:58,989Ngày xửa ngày xưa,300:00:59,239 --> 00:01:01,772trong một tòa lâu đài...400:01:01,982 --> 00:01:05,065- Có một đứa bé.- Đó là một cô công chúa.500:01:05,996 --> 00:01:09,640Và có một mụ phù thủynhư trong mọi câu truyện cổ tích khác.600:01:09,790 --> 00:01:12,993Và mụ đã ếm một lời nguyềnlên người công chúa.700:01:13,163 --> 00:01:18,348Nếu như công chúa bị bất cứ cái gìđâm trúng trước sinh nhật 18 tuổi.800:01:18,488 --> 00:01:21,842Công chúa và tất cả mọi người trong lâu đàisẽ rơi vào giấc ngủ ngàn thu.900:01:22,182 --> 00:01:24,364Có lẽ sẽ kéo dài hàng trăm năm.1000:01:24,494 --> 00:01:27,608Trừ khi có người nào đó xuất hiện.1100:01:27,738 --> 00:01:31,502Hoặc là có ai đó sẽtoàn tâm toàn ý yêu thương công chúa.1200:01:31,692 --> 00:01:34,875- Và một nụ hôn.- Nhưng cha của cô ấy. - Đức vua.1300:01:35,045 --> 00:01:37,297Vẫn rất sợ hãi.1400:01:37,467 --> 00:01:39,810Mụ phù thủy sẽ quay lạiđể làm hại cô bé.1500:01:40,140 --> 00:01:44,785Đó là lý do mà ông ấy bắt cô ấyphải mặc một bộ áo giáp.1600:01:45,035 --> 00:01:48,008Chắc chắn là rấtkhông thoải mái.1700:01:48,178 --> 00:01:50,921Và cô ấy phải mặc nó suốt cả ngày.Thậm chí cả lúc đi ngủ.1800:01:51,211 --> 00:01:54,214- Trong tòa lâu đài...- Lâu đài Casa vĩ đại...1900:01:54,214 --> 00:01:58,619PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.2000:01:58,619 --> 00:02:01,622Biên Dịch: SB Team2100:03:27,077 --> 00:03:30,410Chàng đang gặp nguy hiểm,bà ấy đã biết về tình yêu của chúng ta.2200:03:30,701 --> 00:03:31,872Dellamorta?2300:03:32,002 --> 00:03:33,213Bà ấy đã biết về chàng.2400:03:34,144 --> 00:03:35,365Bà ấy có ở đây không?2500:03:36,426 --> 00:03:38,699Bà ấy có tai mắtở khắp nơi.2600:03:40,330 --> 00:03:43,864Chàng là người duy nhất có thể hóa giảilời nguyền của bà ấy. Chàng phải trốn đi.2700:03:44,134 --> 00:03:45,616Trốn à?Ở đâu chứ?2800:03:46,817 --> 00:03:48,128Có nơi nào an toàn chứ?2900:03:48,749 --> 00:03:51,131Nơi nào mà bà ấykhông thể tìm thấy ta.3000:03:51,652 --> 00:03:53,413Chúng ta phải tìm thôi.3100:03:56,677 --> 00:03:59,339Ở đây, sâu trong rừng.3200:03:59,499 --> 00:04:02,452- Ở phía sau...- Phía sau ngọn đồi thứ bảy?3300:04:02,613 --> 00:04:05,135Đúng vậy, phía sau ngọn đồithứ bảy trong khu rừng xanh.3400:04:06,867 --> 00:04:09,930Bảy chú lùn đã làm gìở chỗ đó chứ?3500:04:10,801 --> 00:04:12,763Ta tưởng đó chỉ làtruyện cổ tích thôi chứ.3600:04:12,913 --> 00:04:15,315Chàng sẽ an toàn nếu ở đó.3700:04:15,455 --> 00:04:17,878Hãy ở đó đến khi bữa tiệc sinh nhậtcủa em kết thúc.3800:04:18,789 --> 00:04:20,901Và chúng ta sẽ hóa giải...3900:04:21,451 --> 00:04:22,603được lời nguyền.4000:04:23,053 --> 00:04:27,958Sau đó chàng, anh hùng của em,sẽ quay lại để cứu em và cả lâu đài này.4100:04:28,108 --> 00:04:30,490Bằng nụ hôn củatình yêu thật sự.4200:04:30,661 --> 00:04:34,304Đúng vậy.Ta yêu nàng, Rose.4300:04:34,484 --> 00:04:35,325Đây này.4400:04:35,656 --> 00:04:36,887Cho chàng.4500:04:37,377 --> 00:04:39,449Nó sẽ nằm bên cạnhtrái tim của chàng.4600:04:39,820 --> 00:04:43,043Như vậy thì lúc nào emcũng có thể ở bên cạnh chàng.4700:04:48,098 --> 00:04:50,330Con ở trong đó một mìnhphải không Rose?4800:04:51,081 --> 00:04:53,343Vâng, thưa cha.4900:04:53,504 --> 00:04:55,596Vậy con đang nói chuyệnvới ai vậy?5000:04:55,746 --> 00:04:59,269Không ai cả ạ. Con chỉ đang tậpcho bài phát biểu hôm sinh nhật thôi.5100:05:00,240 --> 00:05:02,412Giỏi lắm, con gái của ta.5200:05:48,348 --> 00:05:52,072Mọi người, chúng ta cần phảiquay về làm việc thôi.5300:05:52,232 --> 00:05:54,064Đến giờ làm bánh rồi.5400:06:41,121 --> 00:06:42,883Coi chừng đấy.5500:06:51,752 --> 00:06:54,505Bắt đầu lấy bột ra nào.5600:06:55,876 --> 00:06:57,758Mỗi người lấy một ít bột nào.5700:06:58,038 --> 00:06:59,459Ngon lắm đấy.5800:07:28,138 --> 00:07:29,530Đánh kem đi nào.5900:07:29,530 --> 00:07:29,680Vui thật đấy.Đánh kem đi nào.6000:07:29,680 --> 00:07:30,751Vui thật đấy.6100:07:36,186 --> 00:07:39,249- Speedy.- Chuyện gì vậy? Đang làm đây này.6200:08:01,892 --> 00:08:03,233Bobo đâu rồi?6300:08:32,292 --> 00:08:33,283Xin chào.6400:08:35,676 --> 00:08:37,407Xin chào, tôi đang đi lạc.6500:08:39,169 --> 00:08:40,581Tôi là Jack Nhỏ Bé.6600:08:40,891 --> 00:08:41,962Cậu là ai vậy?6700:08:42,653 --> 00:08:44,404Chào Jack Nhỏ Bé.6800:08:44,615 --> 00:08:45,766Tôi là Bobo.6900:08:46,026 --> 00:08:48,729Cẩn thận đấy Bobo.Giày của cậu bị xúc dây rồi.7000:08:49,279 --> 00:08:51,752Trời ơi, lại nữa sao?7100:08:52,753 --> 00:08:55,415Đừng lo. Tôi biết cáchcột dây giày mà.7200:08:56,787 --> 00:08:57,798Hay đấy.7300:09:00,250 --> 00:09:02,853Chúng tôi đang làm bánh kemcho công chúa Rose.7400:09:03,684 --> 00:09:06,296Tôi phải hái quả táo nàyđể đặt lên cái bánh.7500:09:06,757 --> 00:09:09,690Cho Rose sao?Rose của tôi sao?7600:09:22,162 --> 00:09:23,724Bài hát hay quá!7700:09:24,024 --> 00:09:24,885Đợi tôi một chút, Jack!7800:09:26,817 --> 00:09:28,238Bobo!7900:09:32,913 --> 00:09:33,964Cám ơn nhé Jack.8000:09:35,075 --> 00:09:36,747Jack?8100:09:38,879 --> 00:09:40,901Jack Nhỏ Bé.8200:10:05,425 --> 00:10:07,257Bobo vẫn chưa về.8300:10:07,918 --> 00:10:10,400Tôi chắc chắn là cậu ấysẽ về đây ngay thôi.8400:10:19,359 --> 00:10:20,701Em tìm được rồi,nhìn này.8500:10:21,932 --> 00:10:24,084Bobo, đồ phá hoại.8600:10:24,314 --> 00:10:27,167Cái bánh nát bét rồi.Cậu biết như vậy nghĩa là sao không?8700:10:28,729 --> 00:10:30,691Ném bánh nào!8800:10:57,437 --> 00:10:59,209Vui lắm đấy.8900:10:59,409 --> 00:11:00,250Tôi không...9000:11:04,635 --> 00:11:08,699Vậy giờ chúng ta sẽ tặng gì cho công chúavào sinh nhật của cô ấy đây?9100:11:10,290 --> 00:11:14,124Không sao đâu. Lúc nào tôi cũngcó một cái bánh cho những trường hợp khẩn cấp.9200:11:15,916 --> 00:11:17,337Nghiêm túc chứ?

93
00:11:22,332 --> 00:11:23,644
Một người vì mọi người.

94
00:11:24,134 --> 00:11:25,916
Mọi người vì một người.

95
00:11:38,388 --> 00:11:40,370
Thả ta xuống!
Thả ta ra!

96
00:11:47,017 --> 00:11:48,348
Không vui đâu.

97
00:11:50,721 --> 00:11:52,983
Ngon lắm.

98
00:12:32,432 --> 00:12:33,994
Mày định làm gì tao hả?

99
00:12:34,154 --> 00:12:36,096
Nếu mày tính ăn tao thì để
tao cho mày biết.

100
00:12:36,236 --> 00:12:37,688
Vị của tao kinh lắm đấy.

101
00:12:37,998 --> 00:12:40,480
Tao biết tao đang nói gì đấy.
Tao làm việc trong nhà bếp.

102
00:12:42,593 --> 00:12:46,757
Thả tao ra. Công chúa Rose có
một nhiệm vụ mà ta phải làm.

103
00:12:46,997 --> 00:12:48,549
Cô ấy là tình yêu của đời tao.

104
00:12:48,719 --> 00:12:50,931
Chắc là mày không hiểu
tình yêu là gì đâu.

105
00:12:52,533 --> 00:12:54,074
Gretel!

106
00:12:59,159 --> 00:13:01,491
Dellamorta, thì ra là bà!

107
00:13:04,364 --> 00:13:07,578
Sẽ sớm thôi ta sẽ
trả được mối thù, cậu bé nhà bếp.

108
00:13:08,398 --> 00:13:10,200
Đẹp đấy!

109
00:13:15,766 --> 00:13:16,877
Ngươi ở trên đó đi.

110
00:13:18,519 --> 00:13:22,482
Thật đáng tiếc là ngươi không thể
có mặt ở đó để xem ta trả thù.

111
00:13:27,457 --> 00:13:30,320
Ngươi không thể động vào cọng tóc nào
của cô ấy đâu, đồ phù thủy.

112
00:13:31,792 --> 00:13:34,254
Thật vậy sao?

113
00:13:35,656 --> 00:13:38,539
Ngươi còn không thể vào trong
lâu đài đó đâu.

114
00:13:39,389 --> 00:13:41,151
Có lẽ ngươi nói đúng.

115
00:13:41,291 --> 00:13:45,646
Nhưng nếu ta ở bên trong
một món quà nào đó thì sao?

116
00:14:12,953 --> 00:14:15,145
Tôi đã làm mất cái gương này
ở trong rừng.

117
00:14:15,896 --> 00:14:18,799
Nhưng tôi phát hiện là
nó chưa bị mất.

118
00:14:19,089 --> 00:14:21,992
Vì vậy tôi sẽ không cần
phải đi tìm nó.

119
00:14:22,192 --> 00:14:27,387
Vì vậy nếu các bạn muốn, các bạn
có thể dùng nó để làm...

120
00:14:27,608 --> 00:14:30,410
quà sinh nhật cho công chúa.

121
00:14:30,601 --> 00:14:32,653
Nhưng mà chúng ta đã
có quà rồi mà.

122
00:14:34,194 --> 00:14:35,946
Không còn nữa.

123
00:14:37,718 --> 00:14:40,120
Chuyện này rất có khả năng
là một cái bẫy.

124
00:14:42,823 --> 00:14:47,608
Nói cách khác thì, sao chúng ta lại
có thể bỏ qua một món quà tuyệt vời như vậy chứ?

125
00:14:47,818 --> 00:14:51,381
Tôi cũng nghĩ vậy. Được rồi,
chúng ta mang cái gương đến lâu đài đi.

126
00:15:39,920 --> 00:15:41,842
Cô nghĩ sao?
Kích cỡ có quan trọng không?

127
00:15:42,382 --> 00:15:44,394
Cô bé Lọ Lem,
cô nghĩ gì khi bị mất chiếc giày?

128
00:15:44,795 --> 00:15:46,827
Tôi nghĩ là chân tôi
sẽ bị lạnh mất.

129
00:15:47,327 --> 00:15:48,879
Một phút thôi, một phút thôi.

130
00:15:50,190 --> 00:15:52,102
Tuyệt vời lắm, cậu bé.

131
00:15:52,262 --> 00:15:53,744
Làm ơn, cho qua.

132
00:15:56,887 --> 00:15:59,780
Chào mừng mọi người đến với
đài Cô bé quàng khăn đỏ.

133
00:16:00,591 --> 00:16:02,673
Mọi người đã có mặt ở đây.

134
00:16:02,843 --> 00:16:03,924
Mèo đi hia.

135
00:16:04,104 --> 00:16:05,195
Mèo cái đâu rồi?

136
00:16:05,345 --> 00:16:06,857
Chẳng biết cô ấy
đang ở đâu nữa.

137
00:16:07,027 --> 00:16:09,329
Hoàng tử ếch.

138
00:16:09,489 --> 00:16:11,011
Alibaba và 40 tên cướp.

139
00:16:13,804 -
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: